sábado, 9 de abril de 2016

Libro de Tobit - Wikipedia, la enciclopedia libre

Libro de Tobit - Wikipedia, la enciclopedia libre







Libro de Tobit




El arcángel Rafael, importante protagonista de este libro (relieve en dístico sobre marfil, Londres, siglo VI).
El Libro de Tobit (en griego moderno Τωβίθ o Τωβίτ, Tōbíth o Tōbít; en hebreo טובי‎, Tobí ‘bondadoso mío’), también llamado Libro de Tobías (en latín: Tobias; en hebreo טוביה‎, Tobyah, ‘Yahveh es bondadoso’),1 es un libro judío incluido en la Biblia Griega de los LXX, llamada Septuaginta.
Comúnmente aceptado como parte del canon de los escritos bíblicos por
las comunidades judías de la Diáspora, por todas las iglesias cristianas
ortodoxas, y también por la iglesia católica romana. Ha sido rechazado
como parte del canon por los judíos rabínicos jerosolimitanos y los protestantes.



Índice

Datos generales

Idioma, época y autor

No sabemos nada acerca del autor de Tobit; apenas que se trataba de un judío versado en la historia y en la ciencia de Dios y que posiblemente haya vivido en tiempos de la Diáspora. La fecha y el lugar de composición son dudosos: algunos afirman que fue escrito en Egipto entre los siglos IV y III a. C.:2 mientras que algunos autores se inclinan por el siglo II a. C. o aun comienzos del siglo I a. C. ("entre el 200 y el 50 a. C.3 ), en Palestina.
Su idioma original, como el de todos los libros de este período, parece
ser, según el análisis de la mayoría de los expertos, el arameo. Posteriormente habría sido traducido al hebreo y al griego, aunque es posible un original hebreo.


Tradición textual

Se conservan dos textos de versión griega: el del Alexandrinus en el Vaticano y el del Sinaiticus. Este último fue la base usada para las traducciones latinas a partir de la Vetus latina. En Qumram se han encontrado fragmentos del libro en arameo e incluso en hebreo que apoyan la versión del Sinaiticus. Otros textos en hebreo o arameo que se han encontrado parecen más bien ser traducción del griego.


Las versiones más antiguas conocidas del libro de Tobit, son varios fragmentos en arameo (4Q196 a 4Q199)4 y uno hebreo (4Q200)5 que fueron encontrados entre los Manuscritos del Mar Muerto. Las versiones o traducciones griegas no han transmitido de modo uniforme el texto. Entre los códices hay dos formas, con frecuencia bastante diferentes, por una parte, el Vaticano y el Alejandrino, por otra el Sinaítico.
Los primeros dan una versión breve; el Sinaítico, una más larga, con la
cual coinciden los fragmentos arameos y hebreo y que se considera
actualmente la más cercana al texto original.6 La Vulgata latina depende de las versiones griegas y de la Vetus Latina, aunque se sabe que San Jerónimo dispuso para su traducción de un manuscrito arameo, hoy perdido.2 La Vetus Latina ofrece un texto muy afín al Sinaítico. Algunos manuscritos tienen interpolaciones gnósticas, que están presentes en la Vulgata Clementina del siglo XVII y en versiones modernas dependientes de ella. Se conservan también manuscritos siríacos y una versión aramea tardía.7


Jerónimo
aunque de mala gana tradujo el texto al latín a partir de uno en arameo
que a su vez le fue traducido al hebreo, según él mismo cuenta.8


Canonicidad del libro

Los judíos actuales no lo consideran parte del Tanaj,
aunque sí un escrito israelita ancestral con muy buenos valores. Por
este motivo, su canonicidad ha sido impugnada a través de siglos por
algunos grupos dentro del cristianismo. Las iglesias católica, ortodoxas, armenia, copta, etíope, y las demás iglesias orientales históricas, defienden el valor canónico, sagrado, divino e inspirado de éste y de todos los llamados libros deuterocanónicos. Todos estos libros se encuentran en todas las Biblias de estas iglesias. Así, por ejemplo, en las Biblias católicas, se encuentra ubicado después de Nehemías y antes de Judit. Tobit y los otros deuterocanónicos son considerados "apócrifos" y no-canónicos por los protestantes,
y por otros grupos surgidos de ellos. No obstante lo cual, estos libros
también aparecen, bajo el rubro "Apócrypha", en todas las Biblias de los anglicanos, episcopalianos, luteranos y anabaptistas. El Artículo VI de la Declaración de 39 Artículos de la Iglesia de Inglaterra
los considera libros que "la iglesia debe leer como ejemplo de vida e
instrucción de comportamiento, pero que no deben ser utilizados para
establecer doctrina alguna". Los amish leen un pasaje de Tobit en todas sus ceremonias y celebraciones nupciales.


Contenidos

Aspectos literarios

El cronista bíblico parece haberse inspirado en el Génesis
para escribir su libro; como en aquél, la intención no es hacer un
prolijo examen cronológico, historiográfico o documental sino enseñar teología. En este sentido, Tobit se encuentra estrechamente emparentado con Judit y Ester.


La literatura de este libro es sapiencial: su enseñanza teológica es
concreta, inmediata, de uso diario. No se pierde en áridas
disquisiciones teóricas sino que pretende que los conocimientos
transmitidos se apliquen aquí y ahora.


Tal vez, como analizan algunos estudiosos, el libro de Tobit, junto a
los inmediatos de Judit, Ester y Job, representan un tipo de género
intermedio de libros narrativos realmente no históricos, sino más bien
sapienciales, entre los otros libros que suelen ser tenidos por
históricos reales y aquellos que de hecho son simplemente libros
sapienciales.





Argumento


Tobías y el Ángel, de Filippino Lippi, 1472.
El Libro de Tobit analiza la presencia de Dios en las relaciones familiares, expresadas en el acompañamiento que el arcángel Rafael
hace a Tobías, un joven lleno de fe que va a buscar esposa y finalmente
se casa con ella tras sortear enormes dificultades con la ayuda del
ángel enviado por Dios.


Tobit es un judío de la tribu de Neftalí deportado a Nínive.
El anciano, de gran sabiduría, sufre un accidente cuando le caen en los
ojos unos excrementos de ave. Los remedios de los diferentes médicos no
hacen sino agravar su enfermedad, hasta que acaba por perder totalmente
la vista.


Por otro lado, Sara, hija de unos parientes lejanos de Tobit, trata
de suicidarse a causa de los insultos de su criada, que la acusa de
asesina; ello se debe a que la joven, que ha contraído matrimonio siete
veces, ha enviudado de todos sus maridos y sigue siendo virgen porque
está poseída por un demonio, Asmodeo;
este demonio está perdidamente enamorado de Sara y se llena de celos
cada vez que ella se casa, por lo que el demonio mata a sus esposos en
la noche de bodas antes de que puedan unirse a ella. Sin embargo, Sara
se arrepiente de sus planes de suicidio en el último momento y pide
ayuda a Dios, que envía al arcángel Rafael.


Tras la muerte de los siete maridos de Sara, Tobías, hijo de Tobit,
se convierte en el pariente más cercano de la joven, y debe desposarla
siguiendo la ley del levirato, por lo que sale de viaje a visitar a sus parientes y tomar por esposa a Sara. Por el camino, se le aparece el arcángel Rafael
en forma humana y bajo el nombre de Azarías y los dos se hacen amigos.
Azarías le cuenta toda la historia de Sara a Tobías, quien se enamora de
ella antes de conocerla por la descripción que le da el arcángel: "Es
bella y discreta" (6:11). Asimismo, le da un remedio tanto para salvar a
Sara como para curar a Tobit: Tobías debe pescar un pez y quemar el
corazón y el hígado delante de Sara; el humo espantará a Asmodeo, que
irá para no volver. Para curar la ceguera de Tobit, deberá conservar la
hiel del pez.


En casa de sus parientes, Tobías desposa a Sara ante la tristeza de
los padres de ella, que creen que el joven morirá igual que los otros
maridos; en la noche de bodas, cuando Asmodeo va a atacar a Tobías, él
sigue el consejo de Azarías y logra ahuyentar al demonio. A la mañana
siguiente, los padres de ella se alegran de verle con vida y les dejan
marchar a ellos y a Azarías.


De vuelta en casa, Tobías logra curar la ceguera de su padre
untándole sobre los ojos la hiel del pez. Cuando se efectúa el milagro,
Azarías desvela su verdadera identidad ante todos, que dan gloria a
Dios.


Aspectos religiosos

El sentido del libro es demostrar que Tobit recibe la clemencia de Dios
porque es un leal servidor de Él; siempre ayuda a los demás judíos y
ejercita una solidaridad y una caridad notables. Su fe es evidente y su
vida moral es intachable, por lo que camina siempre en la senda del
temor de Dios y de la piedad religiosa.


Sin embargo, como a Job, las acechanzas del demonio
lo ponen en medio de un sufrimiento injusto, al igual que a la mujer
(Sara), que pierde a sus amados esposos sin haber hecho nada para
merecerlo. Tobit y Sara son tratados de la misma manera: la gente se
burla de ellos (2:14; 3:8) y ambos consideran que sería mejor morir que
soportar su tormento (3:7-15).


Plantea el problema de por qué muchas veces el justo sufre. Muchos
analistas consideran que el libro de Tobit además de preguntarse si la
virtud será recompensada, dice que no basta esa virtud para explicar el
beneficio; en realidad, los designios de Dios son desconocidos para los
humanos y es la fidelidad, la persistencia de la piedad de los
protagonistas a pesar de las desgracias que sufren, lo que conduce al
premio, que solamente se recibe cuando Dios lo dispone. Los
protagonistas no relajan su moral o su virtud una vez que han recibido
su premio; antes bien, se mantienen fieles a Dios, siguen siendo los
mismos judíos piadosos que eran antes de la intervención del Maligno.


El Dios de Tobit es más cercano y comprensible que el de otros libros del Antiguo Testamento: no parece indiferente como el de Job ni prácticamente ausente como el del Eclesiastés.
El Dios de Tobit se preocupa por los problemas de cada uno de sus
adoradores, y los resuelve planificadamente. Se interesa por el Hombre y
sus problemas, utilizando a un instrumento fiel y efectivo (Rafael)
para lograr sus fines.


Sin embargo, la función de Dios no es suprimir el mal en la vida de los hombres: si tal hiciera, suprimiría también el libre albedrío, factor crítico del plan divino. Lo que Dios hace es intervenir para corregir las desviaciones introducidas por el Demonio, y siempre lo hace por caminos tortuosos y poco evidentes.


Conceptos novedosos

Hábilmente entremezclados con la narración dramática, el autor de Tobit presenta dos conceptos que son novedosos en la Biblia o que aclaran y precisan conceptos tratados en forma más somera en libros anteriores:


  • Ángeles buenos y malos. Los buenos son herramientas de Dios.
    Los malos también, porque requieren de la intervención del Señor para
    corregir sus maldades. Además, y por primera vez, se presentan como el
    medio que el Creador utiliza para permitir al hombre ejercer su libertad
    (bajo el concepto ya analizado del libre albedrío).
  • Concepto del matrimonio. En Tobit el matrimonio, además de
    institución familiar en la cual intervienen los suegros, ante quienes se
    formaliza el compromiso, pasa a tener además un carácter de compromiso
    de la pareja con Dios, visión que para algunos es cuasisacramental y anticipo de la que se desarrollará plenamente con el Cristianismo, según la visión de la Iglesia Católica.
    El compromiso de Tobit y Sara, sin embargo, no se contrae ante un
    sacerdote, sino que lo hace la pareja, en su habitación. No van
    simplemente a tener una relación sexual para satisfacer un deseo, sino
    que hay una clara y sincera intención: seguir juntos, hasta la vejez si
    Dios lo concede (8:7 [9]). Esta intención es cambiada en algunas
    versiones por una interpolación "sed sola posteritatis dilectione"
    que pretendía que la relación de pareja solamente se justificaba para
    tener hijos (solamente en orden de tener descendientes), pero los
    expertos han descartado que ese punto de vista provenga del texto
    original, ya que no se encuentra en los manuscritos más antiguos.

Conclusiones

El libro de Tobit aporta el concepto de matrimonio como sacramento
religioso y el del libre albedrío como dosis de libertad imprescindible
para que el Hombre se eleve hacia Dios.


Está ausente el nacionalismo o racismo, pues afirma que en la Nueva Jerusalén serán convocados todos los pueblos y ofrece una visión primitiva del Mesías por venir, especialmente en el canto del capítulo 13.


El personaje de Tobías en las artes

  • El compositor Joseph Haydn le dedicó un oratorio, bajo el título de "El retorno de Tobías", estrenado en 1775. El libreto es de Gian Gastone Boccherini, hermano del compositor Luigi Boccherini.9
  • Inspirado por el Libro de Tobit, el pintor Max Liebermann representó en 1934 El regreso de Tobías, óleo que presenta una escena donde el hijo vuelve a casa con una cura para la ceguera de su padre.10

Véase también

Referencias


  • Véase:
    Moore, Carey A. (1996) Tobit, Anchor Bible 40A, New York. ISBN 0-385-18913-3
    Fitzmyer, Joseph A. (2002) Tobit, Commentaries on Early Jewish Literature; Walter de Gruyter: Berlin. ISBN 3-11-017574-6

  • Bibliografía

    • CAZELLES, Henry (1981). Introducción crítica al Antiguo Testamento. Barcelona: Herder. ISBN 84-254-1085-1.

    Enlaces externos




    Libro anterior:

    Nehemías
    Tobit

    (Libros Históricos
    )
    Libro siguiente:

    Judit

  • Villanueva, Marciano (1971) "Los libros de Tobías, Judit, Ester"; Biblia de Jerusalén: 499-501. Desclée de Broewer: Bilbao.


  • Toy, Crawford Howell Tobit, Book of; Jewish Encyclopedia.


  • Milik, Josef Tadeusz (1966) "La patrie de Tobie"; Revue Biblique 73: 522-530.


  • Schmitt, Armin (2001) "Die hebräischen Textfunde zum Buch Tobit aus Qumran 4Q Tob(e) (4Q200)"; Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 113(4): 566-582.


  • Fitzmyer, Joseph A. (1996) The Written Word] Company 14 (1).


  • Neubauer, Adolph (1878) The Book of Tobit: The Text in Aramaic, Hebrew, and Old Latin with English Translations; Oxford. Wipf & Stock Publishers, 2005, ISBN 1-59752-374-7


  • Véase MIGNE, PL 29, 23-26.


  • Una grabación se encuentra en [1].


  • No hay comentarios:

    Publicar un comentario